彩妝美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦新品上市,物超所值!

在FB上超多朋友都說美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦,值得使用的啦!

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦正統公司貨,品牌經典明星品商品,熱烈促銷中!

小愛說買東西前要多比較,叫我google一下美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦

一拿到美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦之後,我覺得品質優良性能卓越、CP值超高

百貨年中慶到了就很喜歡逛網購美妝,揪姐妹一起購買,好康道相報!

隨時都能買,挑選機會多,經常有特價商品,多比較不吃虧唷!

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦網路購買還可以使用折價券,省到荷包又不用出門真方便!

到貨的速度還滿快的,在這幫大家整理出來,希望幫助到每位水水囉!

因為每年這時候買保養品最便宜~折扣數也好!

"momo購物網","美妝","彩妝","美容用品"

商品訊息功能:

商品訊息描述:
水性指彩革命

MILD'S曼思 時尚健康指彩領導品

源自法國原野色彩精靈 看見指尖玩美色調
MOMOMOMO購物網鍾情健康 天然環保無負擔MOMO購物水基底可剝指彩 開創指尖玩美新指標





產品特性


成分說明







美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦


商品訊息簡述:

顏色
  • 珠光
  • 粉色系
 

【韓國3W CLINIC】膠原蛋白隔離霜#綠(50mlX1入)

【NH專業彩妝】妝前控油精華液

【NH專業彩妝】妝前校色防曬隔離乳SPF50★★★保濕型(兩色可選)

【NH專業彩妝】妝前保濕潤澤精華液

【NH專業彩妝】妝前保濕水感精華液

【NH專業彩妝】光裸水嫩肌公開術(共四入)

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦評比

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦部落客推薦


美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦推薦

【CLINIQUE倩碧】全效晶潤眼霜15mlx2

【KANEBO佳麗寶】TFM修護護唇膏(4入團購組)

【SIELE】絲光嫩白組

【法國小橄欖樹】晚安修護滋養乳液(50ml)

【韓國MAYCOOP】淨白雪瀅保濕霜80ml(保濕滋養嫩白好氣色 煥新角質)

【韓國MAYCOOP】完美肌因嫩白精粹露60ml(保濕滋養嫩白好氣色 煥新角質)

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦推薦

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦討論

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦比較

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦開箱文

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦部落客

內容來自YAHOO新聞

7個單字當範本 聽懂印度口音

世界公民的「戒掉爛英文」專欄幫讀者整理過印度口音規則,有與印度客戶溝通經驗的人反應:太實用了,其中有幾個關鍵點要抓住:像P發B、T發D、K發G、R發L、AI發成I (cli/ai/ent變成了cli/i/ent;客戶聽起來像清潔)。

以下介紹七個常用字,如果熟了,抓到一點印度人英語發音邏輯,懂印度口音就容易多了。

1、警察(Police):九成的印度人都會把這個字讀成“poo-lice”(第一個音讀成u),包括電視播音員。稍微好一點的人會正確地將重音放在後一個音節,大多數人將重音放在第一個音節上,聽起來是「撲里斯」,像個颱風的名字。

2、問題(Question):多數印度人會把這個詞讀成“ku-tion”的音,聽起來很像“靠墊”(cushion),其中第一個音節發如中文拼音u的音。

3、今天(Today): “今天”(today)其中o的發音原來很輕,但印度人會讀成tu-day,t受印地語影響發生濁化,聽起來更像是du-day。同樣的情況也發生在tomorrow。

4、政府(Government):印地語當中的o固定讀英文字母o的音,所以印度人很容易將所有英文當中的o都讀成字母元音。在“政府”這個詞中,許多印度人會將字母o讀成乎hot(熱)和home(家)兩個元音之間的一個混合音,總之不是正確的讀音。類似地,mom、love、dove這樣的字,許多印度人都發得像混合音。

5、職業(Career):這也是一個對印度人來說很容易讀錯的一個詞。很多人會把career這個詞完全讀成了“carrier”(攜帶者)的音,把原來重音在第二音節的變成第一音節。

6、十年(Decade):這個詞的問題在於重音。許多印度人會將重音錯誤地放在第二個音,聽起來有點像decay(腐爛)這個詞。好像對以de-開頭的詞,印度人對重音都有點不準。類似地,印度人經常會將development(發展)的重音錯誤地放在第一個音節上(發如同pet中字母e的音)。在印度人家裏做客,飯後主人會問是否要“飯後甜點”,可這個詞“dessert”很容易被錯誤地將第一個音節重讀,結果就變成了要客人吃“沙漠”,desert。

7、機會(Opportunity):這個字原來的重音在tun,正確唸法是[͵ɑpɚˋtjunətɪ]但很多印度人會將重音放在第二個音節o,唸成[oˋpor͵tjunətɪ],可能是有兩個字母p的那個音節看起來比較“重要”。這樣唸差很多,完全聽不出來是同一個字。

新聞來源https://tw.news.yahoo.com/7個單字當範本-聽懂印度口音-020025327.html

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦那裡買

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦價格

美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦特賣會

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


美妝評價【MILDS曼思】水性可剝指甲油(香檳派對MS033)推薦

arrow
arrow

    thomaspve7j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()